一般仏仏と学習(FLE)仏仏
本屋で学参じゃない専門書的な英文法書を立ち読みしつつ、英語学の棚を眺めてるとなんかオモロイもん発見!
辞書好きにはオイシイのです…が…?
内容も著者名もなーーんか見覚えがあるような…?
三省堂のサイトWWW(World Wide WebじゃなくてWorld Wise Web(^o^))に連載してた先生でした☝
なんとなく内容もカブってますが…www
ま、いっか…
そういえばこの本の中に、学習英英と一般英英の違いについてcamelの定義を例に挙げて比較していました(だいたいそれをやるときはいつも動物なんですね(笑))
英英ははっきりとタイトルで学習英英であることがわかります。Learner'sってついてるし。でも仏仏辞典はその表記がないので外国人学習者(FLE)向けかネイティブの国語辞典なのか明確でないですよね。はっきりしてるのはロベール&クレとラルースやさしい仏仏くらいですか…?
そ・こ・で!調べてみた!
アプリ辞書5つ、電子書籍版1つ、紙の辞書5つ、オンライン辞書2つ。
↑
もはや変人領域www
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Robert Mobile(アプリ)
Le Petit Robert(アプリ)
Larousse Dictionnaire de français(アプリ)
Le Petit.Larousse illustré 2019(アプリ)
L'Encyclopédie Larousse(Dictionnaire Larousse Junior)(アプリ)
Le Robert & CLE International Dictionnaire du français(電子書籍版)
ラルースやさしい仏仏辞典Niveau1(紙の辞書)
Larousse Poche+ 2020(紙の辞書)
Larousse Maxi Poche+ 2020(紙の辞書)
Le Robert Micro(紙の辞書)
Le Robert illustré 2021(紙の辞書)
Dico en ligne Le Robert(オンライン)
Dictionnaire français en Ligne - Larousse(オンライン)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
よく日本人に使われてる紙のロベールミクロ(またはロベールミクロポシュ)が学習者向けと書いてるネット情報あるけどそれはどうでしょうか?
ロベールミクロ(紙の辞書)
「背にコブを持ち、羊毛のような毛並みの大きな反芻動物の哺乳類」
mammifère哺乳類、ruminant反芻動物、pelage毛並み、laineux羊毛のような、bosseコブ…がわからないとチンプンカンプンになっちゃいますね。(もっともbosseは文脈でわかりますね(^_^;))
ロベール&クレ(電子書籍版)
「背に2つコブと羊毛のような毛並みを持つ大きな動物」
さすがFLE向け、ただpelageとlaineuxがわからないでしょうね…、そこはロベール色に染まってるんじゃないかと(笑)。今日調べたロベールと名の付くやつには全てこの言葉が使われてました。
ラルース(アプリ)
「ツノがなく、1〜2つのコブを持ち、暑い又は寒い砂漠地帯での生活に適した、飼いならされた反芻動物の哺乳類」
プチラルースイラストレ(アプリ)
「背に2つの脂肪質のコブを持ち、乗ったり荷物を運んだりに使われる乾燥地域での生活に適した中央アジアの反芻動物の哺乳類」
…この2つ、mammifèreとruminantこそ使ってるけど、説明がわかりやすいです。
ロベールがこだわる(笑)毛並みのことよりも、生息地域やどう利用されるのかの説明があるラルースのが個人的には好きです❤(ӦvӦ。)。
そしてラルースやさしい仏仏(紙の辞書)は安定の収録語数の少なさで…未掲載(笑)
結局、一般仏仏と学習仏仏(FLE向け)の線引きはビミョーだった…という結末デシタ…_| ̄|○ il||li